Kz Ru En
|||

Казахстанский институт стратегических исследований

при Президенте Республики Казахстан

Послание Президента народу Казахстана

Третья модернизация Казахстана: глобальная конкурентоспособность

Только те народы,  которым удастся опередить будущее и решительно пойти навстречу вызовам,

а не стоять и ждать, окажутся победителями

Латинский квартал

 

Мадина Нургалиева, руководитель представительства в городе Алматы Казахстанского института стратегических исследований при президенте Республики Казахстан, кандидат политических наук, поделилась своими размышлениями о переходе казахского языка на латинскую графику со специальным корреспондентом «АиФ Казахстан»

 

- Мадина Маратовна, начну с довольно объёмной цитаты из передовой статьи в одном российском журнале по поводу перевода казахского языка на латиницу. «Основа нашего (российского. - Прим. авт.) влияния в мире, нашей «мягкой силы» - не только и даже не столько в распространении нашего алфавита. А в том, сколь успешно мы строим собственное будущее, подавая в том числе и соседним странам пример эффективного решения наиболее актуальных в настоящий момент экономических и социальных проблем». Примечательно, что статья называется «Алфавит - не повод для обид». На мой взгляд, вполне нормальная миролюбивая реакция. Насколько я знаю, вы отслеживаете международные комментарии по этому поводу?

- Безусловно. 12 апреля этого года в официальных казахстанских СМИ была опубликована программная статья президента Казахстана Нурсултана Назарбаева «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру». В русском переводе - «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Она сразу же привлекла большое внимание не только в нашей стране, но и за её пределами. По понятной причине - особенно в России. Главная обсуждаемая российскими экспертами тема - перевод казахского языка на латинскую графику. Первые две-три недели - буквально шквал оценок, мнений, интервью по этому поводу. Характер и тональность оценок были неоднозначные. Среди российских экспертов, прокомментировавших решение Казахстана о смене графики алфавита, можно назвать Юрия Солозобова, директора международных программ Института национальной стратегии России, Алексея Пилько, директора Евразийского коммуникационного центра, Андрея Кибрика, ведущего научного сотрудника Института языкознания РАН, и других. В отдельных комментариях использовались довольно резкие формулировки. Например, «системное бегство от России», «Назарбаев уходит от «русского мира». Это, в свою очередь, не могло не вызвать ответную реакцию. Примечательно, что в самом Казахстане среди радетелей казахского языка были те, кто горячо поддерживал предложение президента. И те, кто считал его преждевременным. Попытаюсь приподняться над пылкими заявлениями и сиюминутными обидами. На мой взгляд, тезис ухода из «русского мира» не выдерживает критики. Ни одна культура не может существовать в изоляции. Только во взаимодействии. Процесс взаимообогащения крепнет и расширяется. Русская культура, безусловно, сохранит своё присутствие и значение в нашей стране. Произведения Пушкина и Достоевского, Чехова и Есенина, так же как и произведения Абая, Шакарима, изданные на кириллице, сохранятся в душах и сердцах, в читальных залах и библиотеках. Если Пушкина в обозримом будущем переведут на казахский язык с латинской графикой, он от этого не перестанет быть русским классиком. Если строки «Я вас любил: любовь ещё, быть может, в душе моей угасла не совсем...» переложить на новый алфавит, они не станут менее пронзительными и прекрасными. Пушкина сегодня читают практически на всех языках мира. Уверена, на казахском языке с латинской графикой он хуже не станет…

- Вы сказали об ответной реакции казахстанских политологов. Я внимательно смотрел интернет. Как правило, она была негативной. Некоторых экспертов в России ваши коллеги в пылу полемики обвинили ни много ни мало во «вмешательстве во внутренние дела Казахстана». Выскажу одну мысль, с которой, видимо, многие не согласятся. Мы соседи. И уже поэтому можем и должны высказываться по поводу событий, происходящих в ближнем зарубежье. Тем более что наши страны не просто стратегические партнёры, но и союзники - и по Евразийскому экономическому союзу, и по Организации Договора о коллективной безопасности. Оценки могут нравиться или нет - другой вопрос. Любая оценка, комментарий - это своеобразное вмешательство. Ну а как без него? Представим, что российские СМИ не заметили бы заявления главы нашего государства. И тут же огребли бы по полной. «Ничем, кроме своей страны не интересуются, шовинисты!»

- Ну что же, во всяком случае это понятная точка зрения, хотя и небесспорная.

 - Известный поэт Мухтар Шаханов, прославившийся заявлениями в защиту казахского языка, скептически отнёсся к переводу на латинскую графику. И я его понимаю. Когда Евгений Евтушенко перестал переводить его труды, отпал огромный пласт русскоязычных читателей на территории всего бывшего Союза. И теперь новый удар. Кто, как, в какие сроки сделает перевод его стихов на новый алфавит? Это всё непростые вопросы. И здесь с казахом Шахановым солидарен автор уже упоминавшегося российского журнала. Вот что он пишет: «Новым поколениям казахстанцев будет трудно приобщиться к наследию русской культуры. Книги, изданные при советской власти, после Великой Отечественной войны могут остаться невостребованными»…

- Но почему «невостребованными»? Граждане Казахстана, владеющие казахским языком на кириллице, ещё долго будут читать русскую классику на этом алфавите. Книги останутся в свободном доступе. «Рукописи не горят» - помните слова классика? Так же и с книгами. У нас собраны огромные библиотеки. И это никуда не денется. Кроме того, автор российского журнала как-то не учёл, что мы живём в эпоху интернета. Большой массив как русской, так и казахской литературы на кириллице - в социальных сетях. Не думаю, чтобы его уничтожили. Зачем?

- У этой лингвистической проблемы есть политический аспект. А политика неразрывно связана с экономикой. В какую сумму обойдутся казне эти перемены? В интернете я встречал такую цифру - 2 млрд долларов…

- Не хотелось бы вопросы языка сводить исключительно к политическому аспекту. Речь идёт о социокультурном измерении - прежде всего. К сожалению, это понимают далеко не все - как в нашей стране, так и в России. Что касается финансовых затрат. Сейчас подсчёты слишком приблизительные, чтобы их можно было воспринимать всерьёз. И тем не менее. По оценкам директора Национального бюро экономических исследований Касымхана Каппарова, перевод на латиницу может обойтись в немалую сумму: от $500 млн до $1 млрд. Но надо понимать, что эти расходы не будут одномоментными. Их освоят в течение нескольких лет. Мне кажется, что тревоги на этот счёт преувеличены. За счёт новых технологий и уже существующих ресурсов траты можно существенно сократить. На днях министр образования и науки РК Ерлан Сагадиев заявил, что новый алфавит будет принят до конца текущего года. Президент назвал срок перехода на использование латиницы - до 1 января 2025 года. То есть первый квартал XXI века подведёт черту под кириллицей в государственном языке. Осталось семь с половиной лет. Именно в этот отрезок времени и будет осуществлено судьбоносное решение президента. Скептики утверждают, что за это время невозможно проделать такую гигантскую работу, да и разговоры о переходе на латиницу звучат не в первый раз. Но многое меняется буквально на глазах. Разве мы могли себе представить в середине девяностых, какой станет Астана? Разве могли мечтать о том, что здесь пройдёт выставка международного масштаба? Будем надеяться, что страна и общество уложатся в заданные сроки.

- Поднимемся выше заявленной темы. Казахстан придерживается многовекторной политики, о которой заявил в начале своей независимости. Никто не может упрекнуть нашу страну в том, что она послушно поддакивает северному соседу. При голосовании по Сирии Казахстан воздержался - в отличие от России, которая поддержала Асада. И это не единственный пример. При этом наш союзник - на верхних этажах власти - никогда не высказывает своего неодобрения по этому поводу или даже сожаления. Иногда заносит российских депутатов, и они рвутся то защищать русских в нашей стране, то присоединять Северный Казахстан. Что тут скажешь?! При всём уважении к Государственной думе надо понимать: за реальную внешнюю политику России отвечают президент страны и министр иностранных дел. А они в подобных благоглупостях не замечены…

- Любое государство «заточено» на защите своих национальных интересов. Это нормально. При голосовании в ООН Казахстан традиционно придерживается политики нейтралитета, поэтому его позиция в определённой степени была предсказуема и логична. Все это понимают. Тем более что на международных встречах Казахстан всегда демонстрирует своё расположение к соседней стране.

- В Астане с переменным успехом идут сирийско-сирийские переговоры. Если бы мы заняли сторону одного из участников конфликта, то миротворческая миссия была бы скомпрометирована. Мы бы потеряли лицо…

- Совершенно верно. Но давайте вернёмся к заявленной теме.

- Понятно, что основная тяжесть реформ ляжет на казахские школы. Не так давно в одном местном еженедельнике я прочёл статью, в которой автор советовал всем казахстанцам, независимо от национальности, отдавать своих детей только в казахские школы. Поскольку уровень обучения в них гораздо выше. Автор приводит убедительные аргументы: «В 2016 году наилучшие показатели при сдаче ЕНТ показали 10 школ. 8 казахских, 1 русская, одна смешанная. В 2017 году набравший 139 баллов Саят Елтайулы - выпускник казахской школы». Так, может, единственный путь для новых поколений русских казахстанцев - казахская школа с погружением в латиницу?

- Об этом пишут не только в газете. Не так давно в казахстанском интернет-сообществе шла полемика - на каком языке учить детей? Один автор был категоричен: только на русском. Другой ему возразил: «Я искренне сочувствую казахстанцам, отдающим детей в русскую школу». Он привёл 7 причин в пользу казахских школ. Не берусь выступать в роли третейского судьи. Но отмечу несколько моментов. Демографический фактор. С каждым годом количество школьников и студентов, говорящих по-казахски, увеличивается. Растёт запрос на казахоязычное обучение. На днях Министерство образования и науки обнародовало цифры: сколько грантов на обучение для казахских отделений и сколько для русских. Доля русскоязычных получателей грантов с каждым годом снижается. Русскоговорящие юноши и девушки, особенно в пограничных областях, выбирают соседние российские вузы. Это в какой-то мере объективный процесс. В ближайшее время 90% студентов университетов будут обучаться на государственном языке. Но это касается вузовского образования. В школах ситуация не столь однозначная. На юге и западе республики традиционно преобладают казахоязычные школы, на севере - русские. В областных городах и мегаполисах тоже есть своя специфика. Но тенденция к сокращению русскоязычных школ и классов существует повсеместно. И не потому, что чиновники стараются. Нередко родители-неказахи сами стараются отдать своих детей в казахские детсады и школы. Как относятся к этой ситуации лингвисты? По-разному. Наиболее взвешенные эксперты высказываются в таком духе: любой человек с раннего возраста должен знать свой родной язык. И только потом изучать язык той страны, в которой живёт. А дальше, если речь идёт о трёхъязычии, надо приступать к английскому. В нашей стране сейчас наблюдается несколько процессов. С одной стороны, мы внедряем трёхъязычие. С другой - продвигаем казахский язык. С третьей - внедряем новый алфавит. От того, насколько они будут синхронизированы, зависит эффективность государственной языковой политики. Сейчас нужно от слов переходить к делу. Перевести язык на латинскую графику - это лишь его малая толика. Потому что возникает масса проблем. Надо выработать новые правила правописания, учесть массу орфографических и лингвистических деталей. Технический процесс перевода несложен. Тем более что многие постсоветские страны его уже прошли. И здесь я призываю ещё раз внимательно перечитать статью президента. Поначалу возникает немало вопросов. Как это - модернизировать общественное сознание? Кто может это сделать? Какие инструменты? Как его замерить? Ведь даже сознание одного человек изменить непросто. Президент говорит о постепенном и, конечно же, ненасильственном изменении общественного сознания и психологии народа. Например, о повышении правовой и финансовой грамотности, рационализме. Мой коллега политолог Марат Шибутов привёл пример, который мне очень нравится. Он сравнил две самые густонаселённые страны мира - Индию и Китай. (К слову, по некоторым прогнозам, Индия скоро обгонит соседнюю державу и выйдет на первое место по населению.) Индусы любят пышные мероприятия - свадьбы, юбилеи и даже похороны. Китайцы не в пример скромнее. Даже миллионеры стараются не бравировать своим богатством. Они ориентированы на накопление сбережений. То есть у Казахстана перед глазами два примера общественного сознания и поведения: с одной стороны - динамично развивающийся Китай, с другой - Индия со всеми её сложностями. Аналогии напрашиваются сами собой. Казахстанцы пока ещё не отказались от кредитов на проведение пышных тоев и мероприятий. Но при этом уже берут займы на обучение.

- Одна из загадок Индии - нищие, калеки, выпрашивающие подаяние. И какая-то инфернальная грязь на улицах. И наряду с этим миллионы будущих компьютерных гениев в лучших университетах мира…

- У каждой страны свои загадки и прозрения. Но есть и общие черты. Модернизация - сложный исторический процесс, рассчитанный на десятилетия, а то и века. Но ведь наш президент простых задач перед своим народом и не ставит. Кто говорил, что будет легко?

- Скажите, Мадина Маратовна, вы не прогнозируете усиления миграционных настроений - из-за ввода латиницы?

- Латиница здесь ни при чём. Да, миграция из нашей страны продолжается, но эти процессы усилились и в других странах. Реформа коснётся только казахского языка. А русский язык как был, так и останется на кириллице. Вот вы улыбаетесь, а ведь предложения перевести «великий и могучий» на латинскую графику тоже обсуждались в интернете. Но теперь всё встало на свои места. Миграция населения, в том числе и этнических казахов, связана скорее с поисками лучшего будущего, с трудовой и образовательной мобильностью. Языковые проблемы - это важно. Но думаю, что в данном случае они не главные…

 

Беседовал

Юрий КИРИНИЦИЯНОВ